2009/06/08

【バイバイ、サンキュー】

(圖片來源-網路)

腦子一片混亂,聽著 Bump of Chicken 的《バイバイ、サンキュー》(Byebye 、Thank you),不禁紅了眼眶。

《バイバイ、サンキュー》

詞・曲:藤原基央
不負責任翻譯員:spps

明天是最後一天
接著就要出發了
因為是最後的夜晚
所以沒什麼事要忙
聽著收訊不良的收音機
吹著不成調的口哨

夾克已經放進行李
車票和錢包也放進去了
當然還有他的照片
今天在家裡和大伙聚在一起
從今以後應該沒機會吵架了

明天一早出發
得花一整天的時間
要前往我夢想中的城市
這麼美好的事絕對是獨一無二的
雖然只有自己一個
大家都不在身邊
我也要打起精神勇往直前

我的夢想之地在哪裡呢?
會不會走了好遠卻還看不到界限
我的臉上擠不出半點笑容
好幾次都忍不住垂頭喪氣的想要大喊

沒關係
獨自一人並不可怕……

到達之後就馬上寫信吧
用樸素的藍色信紙
在照片上胡亂註解一些白痴句子
不管如何還是要先寫信

明天是最後一天
接著就要出發了
簡單的說聲Byebye 和 Thank you
明天就要出發
我已經不害怕了
帶著昨晚寫好的歌
我要前往夢想中的城市

這麼美好的事 絕對是獨一無二的
我獨自站在蔚藍天空下
要讓你聽我高聲唱

這裡就是我的夢想之地
不管走得多遠 我的夢想都不會改變
就算將來都是獨自一人也沒問題
因為有你們守護我

這裡就是我的夢想之地
就算當了老爺爺
我的夢想也不會改變
就算將來都是獨自一人

嗯!沒關係!因為有你們守護我
有你們守護我…

一個人我也不害怕……
一個人我也不害怕……

2 則留言:

小朱 提到...

看著你的翻譯聽,很感動。

Unknown 提到...

喔喔~可是我有些是亂翻的捏~~~^^"