2008/05/21

【過於喧囂的孤獨】


噢……我現在有無法遏抑的挫敗與悲傷,我要跟赫拉巴爾大叔說說話。

p.117……
我身體靠在黑啤酒釀造廠快餐部敞開的玻璃牆上,喝著波波維茨卡牌的十度啤酒,心裡暗自說打這會兒起,伙計,一切就全看你自己的啦,你得逼著自己到人群中去,你得自己找樂趣,自己演戲給自己看,直到你離開自己,因為從現在起,你永遠只是繞著一個令人沮喪的圓圈兒轉,你往前走卻意味著回到原處,是的,progressus ad originem (註1) 也就是 regressus ad futurum (註2),你的大腦不過是一台碾壓各種思想的壓力機而已。我站在陽光中喝著啤酒,望著查理廣場上的人流,全是年輕人,年輕的學生,每個年輕人的腦門上都佩戴著一顆星,年輕人是英才的幼芽,我看到他們眼中迸射著力量的光芒,我也曾迸射過同樣的光芒,直到主任說我是蠢貨。我身子倚在欄桿上,電車來來往往,車上的紅條紋看著令人愉快,我有的是時間,我可以上弗朗基謝克醫院去看看,據說醫院二層樓的樓梯是用斷頭台的木料改成的,捷克貴族在老城廣場被處死之後,弗朗基謝克教團買下了整個絞刑架,或者我可以去斯米霍夫區的什麼地方逛逛,那兒的貴族花園有一座亭子,亭裡的地板上有個暗鈕,一踩著它牆就開了,有蠟像會走出來,就跟彼得堡的恐怖樓一樣,有個六趾瘸子月夜誤踩了電鈕,沙皇蠟像坐在椅子上出來了,舉著一根手指威脅他,誠如尤里‧蒂納諾夫在他的小說《蠟像》中生動描繪的那樣,不過我多半哪兒也不去,我只消閉上眼睛,我想像的一切便比現實更為真切……

註1:拉丁文。意為:向著本源前進。
註2:拉丁文。意為:朝著未來後退。


嗯。我好一點了。